À vaillant coeur rien d'impossible. 世间无难事,只怕有心人。——Jacques COEUR

Voir l'article

Catégorie voyageEXPÉRIENCES PROFESSIONNELLES

DIDACTIQUE EN LANGUE-CULTURE EN CLE

  1. 2023-2024 ATER (Attaché temporaire d'enseignement et de recherche) - Université d'Orléans, LEA (192 TD / an)
       • TD M1 & M2 Langue et culture (Société et économie - partie 1) : 16h
       • TD M1 & M2 Langue et culture (Société et économie - partie 2) : 16h
       • TD M2 Langue et culture (Société et économie - partie 1)): 15h
       • TD M1 & M2 Rédaction : 15h
       • TD M1 & M2 Perfectionnement linguistique (Thème et version) - intégration du projet multilingue
       « Séances de Littérature comparée FLE/FLS » : 10h
       • TD L3 Composition : 12h
       • TD L3 Grammaire/Lexique : 18h
       • TD L2 Grammaire/Lexique : 36h
       • TD L2 Civilisation chinoise : 15h
       • TD L1 Grammaire/Lexique : 18h
       • TD L1 Civilisation chinoise : 18h
       • Suivi de stage : 3h

  2. Logo d'Orléans

  3. 2022-2023 ATER (Attaché temporaire d'enseignement et de recherche) - Université d'Artois, LEA et LLCER (192 TD / an)
       • TD Master 2 : Langue management international - langue des affaires
       • TD Master 1 : Langue management international - langue des affaires (dispensé en anglais et français)
       • TP Licence 3 : Rédaction
       • TD Licence 2 : Expression écrite
       • TD Licence 1 : Culture générale
       • TD Licence 1 : Méthodologie

  4. Logo d'artois

  5. 2020-2022 Lectrice et Référente de pédagogie numérique- Université de La Rochelle, LEA (environ 465 TD + 24 TD hors enseignement)
       • TD Master 1 : Communication orale en laboratoire
       • TD Licence 2 : Pratique orale
       • TD Licence 1 : Expression orale en laboratoire (intégration des projets FAD, DiCoP, HYPA et HyPE13)
       • TD Licence 1 : Pratique de la langue (intégration des projets FAD et HYPA)

  6. Logo de La larochelle

  7. 2018-2020 Lectrice - Université Grenoble Alpes, LEA (environ 432 TD)
       • TD Licence 3 : Spécialisation Management, CICM (Thème)
       • TD Licence 2 : Grammaire et traduction appliquée (Thème et Version)
       • TD Licence 2 : Compréhension et expression orale & écrite
       • TD Licence 1 : Langue de spécialité et traduction (Thème et Version)
       • TD Licence 0 (débutant) : Pratique de langue (intégration du projet HELD)

  8. Logo de DICOP

  9. 2018 Vacataire - École Supérieure de Commerce d’Amiens (40h)
       • MBA société et économie (dispensés en anglais)
       • Bachelor 1 & 2 (LV2)

  10. Logo de DICOP

  11. 2017-2018 Vacataire - Université de Picardie Jules Verne, LEA (40 CM et 84 TD / an)
       • CM et TD Master 2 LTE Professionnel - Economie et société
       • CM et TD Master 1 LTE Professionnel - Economie et société
       • CM Licence 3 - Civilisation - Société contemporaine
       • TD Licence 2 : Langue orale
       • TD Langue C

  12. Logo de DICOP

  13. 2017-2018 Lycée-collège La Providence, Amiens (80) : Lycée - 9h hebdomadaires / Collège - 2h hebdomadaires

  14. Logo de DICOP

  15. 2016-2017 Lycée-collège Henri Martin, Saint-Quentin (02) : Collège - 10h hebdomadaires / Lycée - 3h hebdomadaires

  16. Logo de DICOP

    DIDACTIQUE EN LINGUISTIQUE

  17. 2022-2024 intervenante dans le séminaire de recherche d'ouverture sur l'Asie : Linguistique théorique et appliquée - Université Bordeaux Montaigne, Département de japonais (4h, CM + TD, cours hors service)
       • 06/11/2023
       1 CM et 1 TD Master 1 et 2 de la recherche : Introduction à la linguistique : lexicologie contrastive en français et en chinois
       • 28/11/2022
       1 CM et 1 TD Master 1 et 2 de la recherche : Phraséodidactique contrastive en français et en chinois : de la théorie à la pratique

  18. Logo de bordeaux

    TRADUCTION

  19. 2023-2024 Participation au projet multilingue « Séances de Littérature comparée FLE/FLS »

    • traductions sur des textes littéraires (des poésies, du roman, de la pièce théatre, science-fiction, etc.) du chinois vers le français 

  20. Logo de france education

  21. 2022-2023 Participation au projet multilingue « Les voix du conte » - Pérégrinations didactiques et traductologiques autour des Fées de Charles Perrault - Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO) : traduction en mandarin avec caractères simplifiés [中文简体] et en cantonais avec caractères traditionnels [粤语繁体] du conte « Les Fées » en utilisant et contribuant à la base de données : Traduxio

  22. Logo de Plidam